Our medical translation services are trusted by companies and organizations such as:
Following is a list of the types of medical documents we commonly translate:
Informed consent forms (ICFs)
Medical labels and packages
Instructions for use (IFUs)
Patient education (CMI and PHI)
Clinical trial documents
Patient records and questionnaires
Sales and marketing materials
Health plan and benefit guides
Patient reported outcomes (PROs)
Product characteristics (SPCs)
Healthcare brochures and leaflets
We have vast experience translating diverse documents in a wide variety of fields, including medical, scientific, pharmaceutical and life sciences:
Our quality control process requires that 3 expert linguists work on your project: a translator, an editor and a proofreader. Every one of these specialists is a professional Spanish translator, a native speaker of the target language and a subject matter expert. Here's a closer look at the three main steps of the translation process.
After we receive your documents, we analyze them very carefully in order to determine the scope of the project, extract the key terminology and create a glossary. Our specialized Spanish translators begin converting the original text into the target language.
Once the initial translation is completed, a different linguist reviews it to make sure that it is an accurate rendition of the original document. During this second step of the translation process, the text is also checked in order to eliminate any errors, typos, mistranslations or omissions.
In this final stage, we perform a final review to make sure that the translation sounds natural and is clearly understood in the target language. In addition, the entire document is checked for grammar, spelling, punctuation, capitalization, sentence structure and clarity.